Technology

Warum sind Gespräche in alten Kinos so seltsam?

Wenn Sie in die späten 1800er und frühen 1900er Jahre zurückgehen des KinosSie können die ersten Spuren davon sehen. Lumière-BrüderDas Kinoerlebnis, das erstmals 1895 in Paris mit den als Kinematographen bekannten Instrumenten realisiert wurde, kam in den folgenden Jahren in unser Land.

Danach wurde festgestellt, dass in kurzer Zeit zu viele Kinos in unserem Land und in anderen Ländern eröffnet wurden und die Menschen in Scharen ins Kino strömten. Aber wenn man auf die Kinos von damals zurückblickt, Redein Fällen eine Fremdheitdu kannst spüren.

Diese Situation, die uns als spezifisch für Yeşilçam-Kinos bekannt ist, gab es tatsächlich in Kinos aller Sprachen:

Aus der Vergangenheit

Noch vor der Kino- und Fernsehkultur am weitesten verbreitet im Radioauch diese Redeweise erregte Aufmerksamkeit.

Als Beispiele für die erwähnten Redeformen können wir sie zeigen:

Bei uns klingen die Reden der Kinoreichen meist anders:

Der Name dieses Sprachzustands, der in den Ansagern alter Spiele, in alten Werbespots und in Kinos zu sehen ist, ist als „transatlantischer Akzent“ bekannt.

Sein Mädchen Freitag

Diese Sprechweise, die zwischen dem amerikanischen und dem britischen Akzent liegt, ist das Gegenteil dieser beiden Akzente. später lernenund seine Verwendung im Ausland ist natürlich eine Redewendung.

Diese Art zu sprechen wird auf verschiedene Gründe zurückgeführt:

Erstens erweckt es beim Redner den Eindruck, er gehöre zur Oberschicht:

Weitere Yeşilçam-Kinos aus der OberschichtWenn Sie sich die Szenen ansehen, in denen er Menschen einbezieht, können Sie eine solche Art zu sprechen erkennen.

Aber wir sehen diese Art zu sprechen nicht oft bei Menschen der unteren Klasse. So entsteht der Eindruck „einer aus der Oberschicht“ und der Unterschied zwischen den beiden Klassen. vertiefenEs wird davon ausgegangen, dass diese Methode verwendet wurde.

Ein weiterer Grund ist die Unzulänglichkeit der damals verwendeten Aufnahmegeräte:

Esen Gunay

MikrofonAufnahmegeräte waren damals noch nicht in der Lage, die Klänge so rein einzufangen wie damals, und um dies zu verhindern, wurde viel Aufwand betrieben. Hervorhebung musste tun. Das heißt, es musste je nach Sprache in der Form gesprochen werden, die am besten auf das Mikrofon übertragen werden konnte.

Aus diesem Grund ist es für die Spieler notwendig, diese Akzente entsprechend der gesprochenen Sprache zu setzen. ihre Ausbildung erforderlich. 1900er Richtung MitteObwohl wir diese Geißel der Mikrofone losgeworden sind, hatte der Sprechzustand, der Gegenstand des Sprechens ist, bis zu diesem Zeitpunkt bereits in den Menschen stattgefunden.

Wir hatten viele talentierte Schauspieler in unserem Land, aber viele von ihnen wurden geäußert:

zum Beispiel von Abdurrahman PalayYilmaz Guney, Cuneyt ArkinWir wissen, dass er Namen wie Ediz Hun, Orhan Gencebay, Kadir İnanır sang.

Viele Filme von jemandem, der diese Art von Reden schon lange gewohnt ist Voice-over, obwohl das Mikrofonproblem weitgehend überwunden wurde, gleich bleibenkann als Grund genannt werden.

Ein paar unterschiedliche Informationen zum Thema:

  • Wir identifizieren uns mit Yeşilçam. Nein, das kann nicht seinEs gibt mehrere Absichten zur Herkunft der Wörter
  • Im ersten Fall aufgrund der Tatsache, dass Abdurrahman Palay, der für mehr als einen wertvollen Namen geäußert hat, seinen Ellbogen zur Seite legte und seine Hand auf seinem Kinn hielt, während er das Voice-Over ausführte. auf keinen Fall Es wird argumentiert, dass das Wort „no, no, no, no“ anstelle von „. Es wird auch gesagt, dass dies daran liegt, dass der Künstler immer seine Nase benutzt.
  • Im anderen liegt es am Synchronsprecher. MillisekundenEs wird behauptet, dass es das Vorbeiwandern von Schall verhindert
  • Endlich die Spieler nein Auch wenn er sagt: „Ihre Worte reichen wegen der Unzulänglichkeit der Ausstattung nicht aus.“ abbauenEs gibt auch diejenigen, die argumentieren, dass es zur „Nein“-Form zurückgekehrt ist.
  • Transatlantischer Akzent, der in anderen Ländern vorherrscht, aus dem zweiten Weltkriegdann verlor es seine Wirkung und wurde allmählich nicht mehr verwendet

Wenn wir diese Sprachzustände in der heutigen Zeit hören, versetzen sie uns sofort in die Vergangenheit zurück.

Ressourcen: Private Club Marketing, Backstage, ALTA, The Intrepid Guide, The Atlantic, ESH-Vakanuvis, -Yusuf YURDİGUL, Türker ELİTAŞ (EFFEKT DES ZIFFERBLATTS BEI DER CHARAKTERKONSTRUKTION IM TÜRKISCHEN KINO)-

Tags

Related Articles

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Back to top button
Close